Cauta RSS Feed Schimba judetul

Site-ul Primariei devine treptat multilingv

Din oras 09 Septembrie 2010 - 14:08 - Vizualizari: 504
Site-ul Primariei devine treptat multilingv

Reprezentantii de etnie maghiara, printre care si consilierul local al UDMR Csoma Botond, au cerut in repetate randuri traducerea site-ului Primariei Cluj-Napoca si a strategiei municipiului in mai multe limbi straine, printre care si limba maghiara. Acestia au considerat masura ca o dovada a multiculturalitatii Clujului. De fiecare data. primarul Sorin Apostu a promis ca problema se va rezolva, insa se pare ca updatarea portalului este mai dificil de realizat decat se credea.

 

Primul pas a fost facut, intrucat cei interesati pot gasi online, de cateva zile, o scurta prezentare a orasului, informatii generale, Curriculum Vitae-ul primarului Sorin Apostu, informatii pentru investitori si afaceristi, un calendar al targurilor si expozitiilor din oras si un scurt ghid de infiintare a unei companii in Cluj-Napoca in limbile engleza si maghiara.

 

Desi in partea dreapta a paginii principale a site-ului sunt afisate si steagurile Germaniei si Frantei, deocamdata nu sunt disponibile date in aceste limbi. Traducerile in franceza, germana si engleza au fost realizate de angajatii Biroului de relatii externe al Primariei, iar cea in limba maghiara de o serie de voluntari coordonati de Csoma Botond.

 

Oficialii Primariei au declarat ca acest proces de traducere a informatiilor de pe site in mai multe limbi este mult mai complicat decat parea. “De doua saptamani lucram al acest aspect. Cei care administreaza site-ul au spus ca e mai greoi. Vineri au termen pentru a ne da un raspuns”, a explicat purtatorul de cuvant al Primariei Cluj-Napoca, Oana Buzatu.

 

Citynews.ro a relatat anterior faptul ca investitorii straini aveau la dispozitie informatii traduse din limba romana cu instrumentul de traduceri online Google Translate, astfel ca rezultatul era hilar de multe ori. Initial, aceasta traducere era singuar varianta internationala a site-ului. La momentul respectiv, reprezentantii institutiei au afirmat ca se vor traduce rubrici de interes international cum ar fi cele care tin de turism, investitori sau orase infratite.

 

Alexandra Pacurar
Foto: citynews.ro

Responsabilitatea pentru continutul comentariilor nu apartine redactiei citynews.ro, ci utilizatorilor care le posteaza.
  • Ovidiu | 09 Sep 2010 | 20:36
    Arata foarte bine, no chiar szep, doar sa nu ramina paginile tot asa neschimbate cu lunile ci sa fie actualizate mereu, la fel ca si pagina in limba romana.
    Adica sa apara informatii la zi despre evenimentele din oras ce sunt semnificative pentru comunitatea engleza (si franceza desigur) a orasului Cluj.